▲ TOP


1.海外販売について2.海外決済について3.海外発送について4.システムについて

5.ウェブ制作・プロモーションについて6.お申込・料金について7.その他


4.システムについて


英語・日本語両方の商品ページ、カートページが同時に自動生成されるのですか?
はい、弊社の海外/国内両対応ネットショップシステム「みらいカート」は日本初のシステムで両方のページが自動生成されます。
ショッピングカートにおいても英語、日本語の両対応になっています。
これによってショップは、日本語ページへの商品登録と、英語ページへの商品登録といった両方への登録は必要なくなり、一度の作業で済むようになります。


ドル、ユーロ、その他の海外通貨に対応はしていますか?
弊社システムは海外の通貨に対応していません。
日本の「円」のみの対応です。
その理由として、ドルやユーロの海外通貨で販売した場合、国際為替レートの変動リスクはショップが負うことになります。
通貨に関して錯覚することが多いのですが、よく考えてみると私たちが海外に出かけ、買い物をする場合その国の通貨で買い物をします。
日本のショップで買い物をするのですからこれと同じことです。

このような理由により弊社では2005年から今日まで、表示は円(JPY)で、決済も「円」ですが、この間なんら問題もありません。
弊社のシステムはPaypal、クレジット共、円決済に対応しています。
また、海外ユーザーがその日のレート換算をするのに便利な、海外通貨の換算表が、商品ページとカート内ページで表示可能になっています。
※レート計算機能は、海外各種通貨に対応しています。


ウェブサイトの翻訳は付属されているのですか?
英語での入力ができない場合は、「商品情報自動翻訳」機能をご利用いただけます。この機能は、ショップ管理画面内の「商品登録」でご利用いただけます。
商品情報以外の翻訳(トップページや会社案内ページ等)は、付属の汎用自動翻訳機能、又は翻訳のできるスタッフや外注の方、翻訳会社、ウェブサイト制作会社にご依頼下さい。
また、自動翻訳後に翻訳会社に、ネイティブチェック(ネイティブの方が言い回しや文法をチェックし、正確に修正する作業)を依頼することをお勧めします。
下記のコンテンツは、海外ユーザー向けに弊社が用意しております。 デザインやレイアウト等はショップ様がコピーを行い自由にアレンジして、お客様のサーバー内にファイルを置いていただいても構いません。

●ご注文方法ページ
●ショッピングカートの使い方ページ
●個人情報保護についてのページ
●英文テンプレート集
●海外発送についてのページ(海外発送料金・税関について・関税について・紛失、破損について・補償について。)

自動翻訳であるていど外国人ユーザーに通用しますか?
ネットショップの多くや企業が自動翻訳を利用して海外ユーザーにPRしています。
日常の商品に対する問い合わせ等は定型文が多く、自動翻訳のコツさえつかめば便利に使えます。
またテンプレート等を併用することで、より精度が高い表現ができるようになります。
自動翻訳を使いこなすにはコツがあります。

例えば固有名詞や商品名等はローマ字で入力、丁寧語、敬譲語は使わない、話し言葉は使わない、長い文書をだらだらと記述しないでシンプル(箇条書きのように)に表現する等々の工夫をすれば、自動翻訳でかなり精度の高い翻訳が期待できます。

よく「自動翻訳は使えない」という声も耳にしますが、自動翻訳がだめなのではなく、その前に自分の日本語の入力を疑うべきなのです。
また、TOPページ、商品の特徴ページ、重要なページなどは完璧な英語で紹介したいという場合があると思いますが、このような場合は、日本語原稿と自動翻訳での両原稿を翻訳会社に提出し、翻訳会社の「ネイティブチェック」(母国語の外国人翻訳者が、表現や言い回しや文法をチェックし、正確に修正する作業)に依頼することをお勧めします。

「自動翻訳のコツ」は、ショップ管理画面内に掲載しています。
また、自動翻訳のみでも海外とのやり取り、商品販売に十分通用します。

自動翻訳のコツ


付属の自動翻訳とはどのようなものですか?
自動翻訳機能は直感的に操作が可能の工夫がしてあります。例えば上の枠内に日本語を入力して、「翻訳ボタン」一つで下の枠内に翻訳された英語が表示されるインターフェースで、操作が簡単でわかりやすいように工夫がしてあります。
商品入力には、①「商品情報入力専用自動翻訳」、商品情 報以外の翻訳(トップページや会社案内ページ等)は、②「汎用翻訳」をご利用下さい。また、ウェブサイト以外の翻訳機能として海外ユー ザーとの通信は③「コンタクトボード専用自動翻訳」、不特定多数の海外ユーザーとのメールでの通信に便利な④「メールフォーム専用自動翻訳」 をご利用下さい(英語・中国語・韓国語・ドイツ語・フランス語・スペイン語・オランダ語・アラビア語・ロシア語・イタリア語に対応。)。

ホームページ制作やメールのやりとり等に活用できる参考になるものはありますか?
弊社ではホームページ制作や、日常よく使う英文テンプレートを用意しております。
デザインやレイアウト等は各自で自由にアレンジしていただいてご利用下さい。

●ご注文方法ページ   
●ショッピングカートの使い方ページ
●個人情報保護についてのページ   
●海外ユーザーとのメール等に便利な英文テンプレート
●海外発送についてのページ
※海外発送料金・税関について・関税について紛失、破損について・補償について。



売上・顧客管理はできますか?
弊社のデーターベースで、売上・顧客管理ができます。
全てウェブ上でご確認していただけます。
弊社では、質の高いサーバーセキュリティーシステムを導入しています。


英語版ショッピングカート部分だけを利用することはできますか?
弊社のシステムは、商品登録及び海外発送サービス連動機能等が組み込まれていますので、部分的な利用はできません。


ログインID・パスワードを忘れてしまいました。
ID及びパスワードの再発行につきましては、弊社までご連絡下さい。

システムをカスタマイズすることはできますか?
申し訳ございませんが、現在システムのカスタマイズはお引き受けいたしておりません。

英語以外の言語に対応していますか?
商品ページ、カート画面では、インターネットの世界共通言語である「英語」のみ対応としております。
メールフォームや、ユーザーとの通信コンタクトボードは現在10カ国語(英語、中国語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語、韓国語、その他)に対応しています。


購入完了時にユーザーに、自動でお知らせメールが送信されますか?
ユーザーが購入完了(決済完了)すると、「お買い上げありがとうございました。」のサンキューメールが自動送信されます。同時に、ユーザーマイページが自動生成され、ユーザーにアクセスURL、パスワードが通知されます。この自動メールは、ショップ側で内容をカスタマイズできます。

【 英語ホームページ関連メニュー 】

鉄道模型

伝統工芸品

陶磁器

日本茶

和菓子

アクセサリー

「英語ホームページ」に関する詳細や、無料テンプレートの他にも、大きな画像のビルボード型 スライダーや、動的なモーションメニューを使った英語TOPページのサンプルもあります。この上のメニュー「英語ホームページ」から。
メールフォームからのお問合せはこちらから
【電話でのお問い合わせ】
株式会社ベルトネッツ電話「048-686-7575」IP-PHONE「050-7510-4551」
<< 既にお申し込みいただいているユーザー様へ >>

みらいカート早わかり「ダイジェスト版」
ご注意:ダイジェスト版はHTML5と J-Queryベースで作成していますので、最新ブラウザでご覧下さい。
Windows XPとIE8以下では表示されないか、表示がくずれるコンテンツがあります。
最新ブラウザはこちらからもダウンロードができます。「早わかり」ダイジェスト版はこちらから みらいカート早わかりダイジェスト版

海外販売最初の一歩は資料請求から。

ご注意:資料はメール便で送付いたしますので、必要事項(特に住所)の入力に漏れや誤入力がないか、入力事項を送信前にご確認下さい。通常お申し込みの翌営業日には発送いたしますが、お申し込みから、1週間ほどしても到着しない場合は、お手数ですが問い合わせフォームからご連絡下さい。


資料請求